![translation](https://cdn.durumis.com/common/trans.png)
Esta é uma postagem traduzida por IA.
Intermediário | Corrigindo os avisos da plataforma da estação de metrô
- Idioma de escrita: Coreana
- •
-
País de referência: Todos os países
- •
- Educação
Selecionar idioma
Texto resumido pela IA durumis
- As frases de instrução do metrô devem usar "cair" em vez de "cair".
- "Entre" indica distância ou espaço, e é mais apropriado dizer que a plataforma e o trem estão longe, e não que são largos.
- "Entre" e "intervalo" têm significados semelhantes, mas "entre" inclui distância abstrata, enquanto "intervalo" pode quantificar o grau de separação.
■ Introdução.
Esta é uma frase comum que você pode ver nos trens subterrâneos. Qual parte desta frase deve ser corrigida?
■ ‘발빠짐’ não é uma palavra.
‘발빠짐’ não é uma palavra, mas a palavra básica pode ser considerada ‘발빠지다’, que não está listada no dicionário. Isso significa que ‘발빠지다’ não é uma palavra, mas uma frase (phrase, 句) composta por ‘발’+(이)+’빠지다’ (2-3 palavras). Na língua coreana, as palavras são separadas por um espaço. Portanto, isso deve ser escrito como ‘발 빠지다’.
"Cair" não está listado como palavra-chave no "Dicionário Padrão da Língua Coreana".
■ A relação entre ‘사이’ e ‘넓다’.
A definição dicionária de ‘사이’ é a seguinte.
Como tal, ‘사이’ pode representar uma distância ou um espaço. Quando representa uma distância, como no primeiro caso, predicados como ‘멀다’ e ‘가깝다’ podem ser usados em combinação, e quando representa um espaço, como no segundo caso, predicados como ‘좁다’ e ‘넓다’ podem ser usados em combinação.
Claro, dizer que o espaço entre a plataforma e o trem é largo não está errado. No entanto, a unidade com a qual percebemos o espaço entre a plataforma e o trem não é o centímetro quadrado (cm²), que representa a área, mas o centímetro (cm), ou seja, a unidade de comprimento. Portanto, se você escolher um predicado que se ajuste mais apropriadamente, pode ser ‘멀다’ em vez de ‘넓다’.
O Regulamento de Construção do Metrô, artigos, etc. usam "centímetros (cm)" como unidade para indicar a distância entre o trem e a plataforma. (Kyeonghyang Shinmun, 15 de setembro de 2021, artigo)
✓ [Saibam mais] ‘사이’ vs ‘간격’
사이
- Língua coreana pura
- A distância ou o espaço de um lugar para outro ou de um objeto para outro.
→ Representa a diferença de distância não apenas entre coisas concretas, mas também entre coisas abstratas. - Exemplos: 'A distância entre a Terra e o Sol 사이é grande.', 'O espaço entre o céu e a terra 사이.', 'O relacionamento entre marido e mulher (amigos, amantes) 사이é bom.'
간격(間隔)
- Palavra chinesa
- O espaço entre o tempo ou o espaço.
→ A diferença entre os objetos pode ser quantificada de forma proativa. - Exemplos: 'O ônibus chega a cada 10 minutos 간격.', 'Aumentei a distância para a pessoa ao meu lado. 간격.'