Тема
- #Информационные тексты в метро
- #Разница между «사이» и «간격»
- #Составление корейских слов
Создано: 2024-04-25
Создано: 2024-04-25 17:44
Это распространенная информационная фраза, которую часто можно увидеть в метро. Какую часть этой фразы можно было бы переформулировать?
«발빠지다», которое можно рассматривать как базовую форму «발빠짐», не зарегистрировано в словаре как отдельное слово. Это означает, что «발빠지다» — это не одно слово, а фраза (phrase, 句), состоящая из «발»+(이)+«빠지다» (2-3 слова). В корейском языке слова разделяются пробелами, поэтому данное выражение следует записывать как «발 빠지다».
«발빠지다» — это слово, которое не является заглавным словом в «Стандартном словаре корейского языка».
Словарное определение «사이» приведено ниже.
Таким образом, «사이» может обозначать расстояние или пространство. В первом случае, когда речь идет о расстоянии, могут использоваться такие предикаты, как «멀다» (далеко), «가깝다» (близко), а во втором случае, когда речь идет о пространстве, могут использоваться такие предикаты, как «좁다» (узко), «넓다» (широко).
Конечно, само по себе утверждение, что расстояние между платформой и поездом широкое, не является ошибочным. Однако, когда мы говорим о расстоянии между платформой и поездом, мы используем не единицы измерения площади, такие как квадратные сантиметры (cm²), а сантиметры (cm), то есть единицы измерения длины. Поэтому, если выбирать более подходящий предикат, то вместо «넓다» (широко) лучше использовать «멀다» (далеко).
В правилах строительства метрополитена и статьях в качестве единицы измерения расстояния между поездом и платформой используется «сантиметр (см)». (Статья в газете «Кёнхян синмун», 15 сентября 2021 г.)
사이
간격(間隔)
Комментарии0